Ostermontag, Osterwoche. Wir kriegen viel Besuch. Der Elektriker diskutiert über die Leitungen und das Provisorium, die Stadt bespricht die neue Verkehrsführung, der Architekt plant, organisiert, redigiert… und wir geniessen ein letztes Mal die volle Blüte der Magnolie. Zwar arg zerzaust durch den Schnee, aber die Blüten…. jedes Jahr ein Traum!
Thanks to Deepl, here is a translation for our American part of the family. Easter Monday, Easter week. We get a lot of visitors. The electrician discusses the cables and the temporary solution, the city discusses the new traffic routing, the architect plans, organizes, edits… and we enjoy the full bloom of the magnolia for the last time. It’s a bit ragged by the snow, but the blossoms…. a dream every year!
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)


Ginos Pfirsichbaum – die Hunde werden ihn vermissen 


Bärlauchidylle gegen Dietschis
Nach dem Wintereinbruch anfangs der Woche wird es am Donnerstag wieder Frühling – Koni dokumentiert noch einmal den «Zustand VOR Neubau».
After the winter revival at the beginning of the week, it looks like spring again on Thursday – Koni once again documents the «state BEFORE new construction».


Der Carport 
Unsere Vision – es ist Zeit, startet das Projekt Woody Woodpecker! 
Blick aus dem Carport ins DG 
Hauseingang mit Carport hinten
Und doch… es bewegt sich was.

Am Freitagmittag werden alle Parkplätze gegenüber dem Haus aufgelöst – eben, die Verkehrsführung. Irgendwie müssen die Lastwagen ja um die Küchenecke in den unteren Teil des Grundstückes kommen.
On Friday at afternoon, all the parking spaces opposite the house will be resolved – the traffic management. Somehow the trucks have to get around the kitchen corner into the lower part of the property.
Wir freuen uns auf die neue Woche – Roden und Baustelleninstallation das Thema!
We look forward to the new week – rodding and site installation the theme